Πέμπτη 24 Σεπτεμβρίου 2020
ΟΙ ΠΛΑΝΗΤΕΣ:
ΗΛΙΟΣ - 01° 48' 20" ΖΥΓΟΣ
ΣΕΛΗΝΗ - 05° 52' 15" ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ
ΕΡΜΗΣ - 26° 33' 24" ΖΥΓΟΣ
ΑΦΡΟΔΙΤΗ - 20° 13' 40" ΛΕΩΝ
ΑΡΗΣ - 26° 37' 22" ΚΡΙΟΣ R
ΔΙΑΣ - 17° 36' 55" ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ
ΚΡΟΝΟΣ - 25° 21' 22" ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ R
ΟΥΡΑΝΟΣ - 10° 04' 13" ΤΑΥΡΟΣ R
ΠΟΣΕΙΔΩΝΑΣ - 19° 12' 12" ΙΧΘΥΕΣ R
ΠΛΟΥΤΩΝΑΣ - 22° 30' 42" ΑΙΓΟΚΕΡΩΣ R
ΒΟΡΕΙΟΣ ΔΕΣΜΟΣ - 23° 55' 44" ΔΙΔΥΜΟΙ R

Ανθολογία του Vettius Valens. Μέρος Ε΄

Ανθολογία του Vettius Valens. Μέρος Ε΄.

Η πλήρης μετάφραση ενός βιβλίου που γράφτηκε τον 2ο αιώνα.

Ανθολογία του Vettius Valens. Μέρος Ε΄


Ancient-Greek-text-02_copy_copyΠρόσφατα αναρτήθηκε στο διαδίκτυο μια πλήρης μετάφραση (από τα αρχαία ελληνικά στα αγγλικά) της Ανθολογίας, που γράφτηκε από τον αστρολόγο του 2ου αιώνα, τον Vettius Valens. Ο μεταφραστής είναι ένας συνταξιούχος κλασσικιστής λόγιος, ο Mark Riley, ο οποίος ανάρτησε στην ιστοσελίδα του το αγγλικό κείμενο σε μορφή pdf και το θέτει στη διάθεση του κοινού, ελεύθερα και χωρίς περιορισμούς.

Αυτή η τόσο αξιόλογη, όσο και σπάνια εργασία, προς διευκόλυνση των αναγνωστών, θα δημοσιευθεί στην ιστοσελίδα μας σε 5 συνεχόμενες αναρτήσεις.

Το όνομα του Mark Riley είναι οικείο, σε όσους ασχολούνται με την ελληνιστική αστρολογία, επειδή, στα τέλη του ’80 και στις αρχές του ’90, δημοσίευσε αρκετά συγγράματα πάνω στο συγκεκριμένο αντικείμενο.Το πιο σημαντικό από αυτά ήταν μια εργασία, με τον τίτλο A Survey of Vettius Valens, η οποία περιέχει μια επισκόπηση της Ανθολογίαςτου Valens, με ειδική εστίαση στη χρονολόγηση της σύνθεσης κάθε βιβλίου ξεχωριστά, κατά τη διάρκεια της ζωής του Valens.

Η Joanna Komorowska βασίστηκε στην μετάφραση του Riley, όταν έγραψε το βιβλίο της για τον Valens, που κυκλοφόρησε πριν μερικά χρόνια (Vettius Valens of Antioch: An Intellectual Monography).

Η μετάφραση της Ανθολογίας από τον Riley ολοκληρώθηκε το 1996, αλλά μετά τη δεκαετία του ’90 το ακαδημαϊκό του ενδιαφέρον φαίνεται να ατόνησε και σταμάτησε να ασχολείται με το αντικείμενο της αρχαίας αστρολογίας.

Πάντως, η εργασία του Riley είναι η πρώτη πλήρης μετάφραση της Ανθολογίας, που έχει γίνει μέχρι τώρα στα Αγγλικά. Η μόνη άλλη ολοκληρωμένη μετάφραση ήταν μία που έγινε στη Γερμανία, πριν μερικά χρόνια. Ο Robert Schmidt επίσης δημοσίευσε μια μετάφραση του Valens στα αγγλικά μεταξύ 1993 και 2001 –αν και μετέφρασε μόνον μέχρι το 7ο βιβλίο. Άλλωστε, τα βιβλία του Schmidt είναι out of print ή μη διαθέσιμα στην πλειοψηφία των ερευνητών. Όμως, ακόμα και αυτοί που έχουν τις ανωτέρω μεταφράσεις, είναι η πρώτη φορά που θα έχουν διαθέσιμα ολόκληρα τα βιβλία 8 & 9 της Ανθολογίας.

Η πρόσφατη ανάρτηση αυτού του pdf είναι ένα γεγονός υψίστης σημασίας για πολλούς ανθρώπους που, εδώ και καιρό, περίμεναν μια πλήρη μετάφραση της Ανθολογίας, που είναι, μακράν, η πιο σημαντική πηγή της ελληνιστικής παράδοσης που έχει διασωθεί και, παρόλο που ο Πτολεμαίος μπορεί να έχει επηρρεάσει την αστρολογική παράδοση σε μεγαλύτερο βαθμό, ο Valens θεωρείται ο πιο αντιπροσωπευτικός εκφραστής της.

Ιδού, τι λέει ο καθηγητής Riley για τη μετάφρασή του:"Ότι διαβάσετε εδώ, είναι μια εισαγωγική μετάφραση που ολοκληρώθηκε την δεκαετία του ΄90, αλλά δεν τελειοποιήθηκε από τότε. Έχω βασιστεί στην έκδοση του 1908, που έγινε από τον Wilhelm Kroll (οι αριθμοί των σελίδων αυτής της έκδοσης σημειώνονται στη μετάφραση με το γράμμα Κ) και στην έκδοση του 1986 που έγινε από τον David Pingree (οι σελίδες σημειώνονται με το γράμμα Ρ)˙ κάτι που αποτελεί συγκριτικό πλεονέκτημα σε σχέση με προηγούμενες εργασίες. Οι λέξεις που περιέχονται μέσα στα σύμβολα < και > προστέθηκαν κατά τη μετάφραση για διευκρινιστικούς λόγους ή (μερικές φορές) για να διορθώσουν λάθη του πρωτότυπου κειμένου. Οι σπουδές μου στα αρχαία μαθηματικά συγγράματα και (ακόμα περισσότερο) στις συριακές και αραβικές μεταφράσεις του Valens δεν προχώρησαν αρκετά, ώστε να τοποθετήσω τις τελικές πινελιές σ΄αυτήν τη μετάφραση. Εξάλλου, ασχολούμαι πια με άλλη εργασία. Χρησιμοποιήστε τη μετάφραση, με δική σας ευθύνη. Επιπροσθέτως, δεν είμαι έτοιμος να απαντήσω σε ερωτήσεις περί αυτής της μετάφρασης. Είστε μόνοι σας. Κατά τη μελέτη του Valens, συμβουλευτείτε επίσης το σύγγραμά μου A Survey of Vettius Valens, καθώς και τα βιβλίο Greek Horoscopes, των Neugebauer και Van Hoesen (Philadelphia 1987). Τα περισσότερα ωροσκόπια του Valens υπάρχουν μεταφρασμένα στα αγγλικά από τους συγγραφείς του περίφημου αυτού βιβλίου».

 

Όσοι μελετητές ενδιαφέρονται μπορούν να κατεβάσουν το 5ο και τελευταίο pdf, πατώντας στο link του συννημένου αρχείου που βρίσκεται παρακάτω.

 

 


Σχολιάστε

ΤΑΙΡΙΑΖΕΤΕ;

ΚΡΙΟΣ
ΚΡΙΟΣ
ΣΧΟΛΙΑ

Το παρόν διαδικτυακό μέσο ουδεμία ευθύνη εκ του νόμου φέρει περί των επωνύμων ή ανωνύμων σχολίων που φιλοξενεί. Σε περίπτωση που θεωρείτε πως θίγεστε από κάποιο εξ αυτών, επικοινωνήστε μέσω της φόρμας επικοινωνίας έτσι ώστε να αφαιρεθεί.

©2011-2020 Astrology.gr - All rights reserved